Пишет Midorikawa Tsuyoshi:
Серж Муангу, создатель «Вафрики» («Wafrica»)
Завершает этот замечательно стильный комплект традиционный пояс-оби вчёрно-красных тонах. Общее впечатление от увиденного может бытьпримерно таким: нет, это не Япония, это совершенно другой мир – Африка.
На первый взгляд может показаться, что контрастные пейзажи Африки иЯпонии не имеют между собой ничего общего, однако оба этих мира недавнобыли объединены посредством сотрудничества африканского дизайнера ифирмы-изготовителя традиционных японских кимоно: в прошлом месяце подбрендом «Вафрика» (собственно, «Африка» и «Ва» - древнее названиеЯпонии) были представлены несколько кимоно ручной работы из африканскиххлопковых тканей. При этом, несмотря на то, что для кимоноиспользовались нетрадиционные ткани, сшиты они совершенно «по-японски».
читать дальшеСий культурный коктейль является детищем Сержа Муангу (Serge Mouangue).Серж является концепт-дизайнером для автомобилей «Nissan», но сейчасдля создания кимоно с 18-ю традиционными африканскими узорами,найденными на рынках от Нигерии до Сенегала, он объединил свои усилия с«Kururi», токийской компанией, занимающейся пошивом традиционных кимоно.
В фирменном магазине «Kururi», что находится на Аояма-дори, вниманиепосетителей буквально сразу приковывается к ярким нарядам на витрине.
«Эти яркие кимоно производят очень сильное впечатление», - говоритИдзуми Итикава (Izumi Ichikawa), одна из ассистенток магазина, одетая вбезукоризненный и более традиционный наряд в пастельных тонах.
«Люди ожидают от кимоно более нейтральных тонов, но эти (новые кимоно)привлекают молодых, современных людей, ищущих чего-нибудь неизбитого»,- добавляет Йоко Нагаи (Yoko Nagai), товаровед, которая занимаетсяпродажей кимоно вот уже 15 лет. – «К тому же такой вощеный хлопок срисунком, который используется в кимоно коллекции «Вафрика», приизготовлении традиционных кимоно не применяется».
Такая разница в материалах только усиливает эффект, который хотел создать Муангу.
«Мне бы не хотелось, чтобы (коллекцию) в конечном счёте отнесли кАфрике или Японии. Это не «сплав», - говорит Муангу, родившийся вКамеруне и выросший в Париже. – «Мне бы хотелось, чтобы (коллекция)стала чем-то другим, третьим, и вышла за границы обеих культур».
Моангу вместе с женой-австралийкой и детьми перебрался в Японию околодвух лет назад и сразу же был вовлечён в изучение сходства и различиймежду Японией и странами Африки.
«На первый взгляд они могут показаться совершенно разными, но междуними существуют некоторые культурные сходства», - говорит 35-летнийдизайнер. – «Оба общества трепетно относятся к родовому строю ииерархии, а также ценят силу тишины».
«И только после этого идут различия: в Японии нет места импровизации,здесь импровизация означает неприятности, стыд и трудности, но в Африкеона же означает жизнь, обновление, здоровье и дух».
Семена «Вафрики» были посеяны ещё в начале этого года, когда Моангурешил изучить смешение двух культур на примере одного из самых«японских» символов Японии – кимоно.
«Кимоно является визитной карточкой Японии», - говорит Моангу. – «Ясовершенно очарован внешним видом, позой и осанкой женщин в кимоно».
Процесс надевания кимоно чрезвычайно сложен и похож на возведениездания: слой за слоем. Однако, когда процесс завершён, результатомявляется чистейшая красота.
Для Моангу его проект не является ни заявкой на новую тенденцию в моде,ни попыткой поправить коммерческое положение. В промежутках междупопиванием мангового смути в кафе неподалёку от магазина на Аояме, онэнергично делает наброски рек, гор и долин, объясняя свою концепцию,побудившую на создание «Вафрики».
«Связи между такими различными мирами, как Япония и Африка, могут бытьскрыты», - говорит он. – «Оба этих места могут разделять моря, но всемы взаимосвязаны – под морем существует земля, которая связывает всехнас, хотя мы не всегда можем это увидеть. Мой проект – попытка показатьэто единение»
Поскольку Моангу имеет связи с Камеруном, Парижем и Австралией, а внастоящее время проживает в Японии, вполне естественным было задать емунесколько вопросов касательно идентификации, дома и культурных границ.
«Будучи здесь дизайнером, я спрашиваю себя, откуда я пришёл, что моидети будут называть своим домом», - говорит он. – «Я задаю себе этивопросы с тех самых пор, как приехал, и пытаюсь найти на них ответы.(«Вафрика») ещё один путь к их нахождению».
Этим путём стремится воспользоваться и «Kururi».
«Мы осваиваем новые проекты с кимоно», - говорит Нагаи. – «В прошлом мыпробовали использовать хлопчатобумажную ткань, так что наша компанияочень хорошо подходит для «Вафрики».
Для промышленности кимоно подобные современные вмешательства следуетрассматривать не меньше, чем глоток свежего воздуха. Кимоно в состояниипередать информацию о социальном положении, вкусах и даже эмоцияхсвоего владельца, а искусство ношения кимоно уже давно рассматриваетсякак культурный символ – как чайная церемония или икэбана. И хотяпервоначально у кимоно не было конкурентов, после окончания Второймировой войны западная мода стала медленно, но верно захватыватьяпонский рынок. В результате сегодня промышленность кимоно резкосократилась, причём в день свадьбы, традиционно значимый для японцев,менее одной из десяти женщин надевает традиционное свадебное кимоно, ане платье в западном стиле.
По словам Ёситики Китамуры (Yoshichika Kitamura), эксперта в областикультуры Японии, создание классических кимоно с добавлением современныхтенденций – например, тканей или дизайна – является одним из способовоживления интереса к традиционному наряду.
«Кимоно – это традиционный японский костюм, поэтому большинствуяпонских женщин нравится использовать традиционные японские узоры», -говорит он. – «Но молодых женщин сегодня сильнее привлекают неяпонскиеткани или необычные узоры».
Однако, смешение африканских тканей с японской одеждой было непростойзадачей. Тогда как традиционно для пошива кимоно использовалисьшёлковые ткани, Моангу настаивал, чтобы в его коллекции использовалсяхлопок африканского образца.
«Африканские женщины, как предполагается, демонстрируют свои тела», -говорит он. – «Их традиционные платья могут иметь свободный покрой, нопри этом, когда они двигаются, то демонстрируют каждую линию своеготела. В африканских платьях царят женственные линии, а форма японскогоплатья больше похожа на трубку».
Будущее «Вафрики» не ограничится только лишь кимоно: Моангу обратился кместным ремесленникам за другими видами сотрудничества между японскимии африканскими материалами и художественными формами. Они, в отличие отсоздателей кимоно, больше открыты для таких идей.
«Мне бы хотелось расширить (проект), включить в него другие аспектыяпонской культуры», - говорит Моангу. – «Это только начало, поиск тогосамого «третьего», о чём шла речь выше. Конечный результат? Надежда ибудущее».
Меняющийся лик японского кимоно: историческая справка
Кимоно неоднократно меняло свой облик на протяжении многих лет – от тончайших цветочных мотивов до смелой графики «ар деко».
Сначала кимоно носили простолюдины, копаясь в земле, а аристократыиспользовали его в качестве нательного белья, но в XVI в. кимоно сталоустойчивым символом традиционной японской культуры. В эпоху Эдо(1603-1867) этот предмет одежды достиг ослепительных высот в делеотображения красоты владельца и его статуса в жёсткой иерархическойсистеме общества.
С введением в силу законов, запрещавших наиболее фантастичные кимоно –включая и запрет на использование красного цвета – создатели кимоностали более изобретательны в дизайнах, представляя более приглушенныеоттенки и многослойные ткани.
В начале эпохи Мэйдзи (1868-1912), когда Япония открылась миру, водежде вновь произошла революция. С привнесением западных средствпроизводства всё больше японских женщин смогли приобрести недорогиешёлковые кимоно. Тогда же мода на кимоно – как и на многие японскиевещицы – достигла Запада и в 1870 г. кимоно можно было купить даже вЛондоне.
Эпоха Тайсё (1912-1926) возвестила о резком изменении в направлениимоды: появились более смелые и яркие цвета, которые вытеснилитрадиционные утончённые мотивы. Прогрессивные японские женщины смелозаявляли о своей независимости, порывая с «оковами» национальногопрошлого и надевая кимоно с новыми, непривычными рисунками.
После Второй мировой войны кимоно как повседневная одежда приказалодолго жить, а японские женщины стали всё чаще надевать одежду западногообразца. Сегодня кимоно почти никто не носит, но тем не менее оно неумерло окончательно: кимоно всё ещё остаётся источником вдохновения дляпоколений дизайнеров, взять хотя бы творения из денима Дзётаро Сайто(Jotaro Saito), представленные на Неделе высокой моды в Токио, илисотрудничество в области мужских кимоно между «United Arrows» и«Kondaya».
Источник
Автор: Danielle Demetriou для The Japan Times, 4.11.2008